| abgehen |
odchodzić, zbaczać, odstąpić (von einem Vorhaben), odpadać, odpuszczać wydarzenie |
| angehen |
dotyczyć, obchodzić, uchodzić, rozpoczynać się (der Urlaub geht vom Montag an,
zapalać się (das Feuer geht an) angehend - początkujący (der angehende Künstler) |
| aufgehen |
wschodzić, świtać (die Hoffnung), wyrastać (der Kuchen), otwierać się
przenośnie: die Augen gingen ihm erst auf, als...),
in Flammen aufgehen - spłonąć |
| ausgehen |
wychodzić, leer: odchodzić z niczym, frei, straflos: uchodzić bezkarnie,
ujść, brakować |
| eingehen |
wchodzić, wpłynąć, nadejść (Ein Brfief, Geld), przystać na coś
(einen Komprosmiss), wdać się w coś (auf Einzelheiten), das will mir nicht
eingehen: nie mogę tego pojąć, pójść na (eine Wette) |
| nachgehen |
iść, pójść za kimś, dociekać, spóźniać się (die Uhr), oddawać się uciechom
(dem Vergnügen - Dat.), wykonywać (der Arbeit, den Pflichten - Dat.) |
| vorgehen |
iść naprzód, pierwszym, śpieszyć (die Uhr), mieć pierwszeństwo,
występować przeciw czemuś (gegen jmdn. gerichtlich vorgehen), dziać się,
zachodzić (Was geht hier vor!?) |
| zugehen |
podejść, zbliżyć się (auf jmdn. zugehen), zamykać, domykać, odbywać,
dziać się (es geht hier nicht mit rechten Dingen zu!,
Dort geht es lustig zu) |
| zurückgehen |
iść z powrotem, wracać, cofnąć się, opadać, sięgnąć do (auf die Quellen),
zmniejszyć się |
| ablegen |
odkładać, zdejmować, złożyć (e-n Eid, e Prüfung, ein Geständnis) |
| auflegen |
nakładać (Schminke), rozkładać (Karten, Waren) |
| anlegen |
przykładać, przystawiać, nakładać (Handschellen), przywdziewać (Trauer),
zakładać (e-n Park), zainwestować, es darauf anlegen: zamierzać, mieć na celu,
zacuomować (ein Schiff) |
| auslegen |
rozkładać, wykładać, interpretować, wyściełać |
| einlegen |
włożyć, wnosić (e Berufung), zamarynować, zakonserwować, für jmdn ein gutes Wort
einlegen - wstawić się za kimś |
| vorlegen |
położyć coś przed kimś, przedstawiać, przedkładać (eine Plan, Dokumente),
wnosić (e-n Gesetzesentwurf), sich: przechylać się do przodu |
| zulegen |
dokładać, dodawać, dorzucać, sich: sprawić sobie, fundnąć |
| zurücklegen |
odkładać (eine kleine Summe), odłożyć na potem, zrobić dystans
(mit dem Auto 500 km) |
| ablassen |
spuszczać (s Wasser), wypuszczać (den Dampf), odpuszczać (Sünden), nicht ablassen: nie odpuszczać |
| anlassenn |
puszczać w ruch, włączać, uruchamiać, (e-n Motor), sich - zanosić się, zapowiadać się |
| auflassen |
nie zamykać, zostawić otwartym, nie zapinać (den Mantel), przenosić własność |
| auslassen |
opuszczać (ein Wort), wypuszczać (s Wasser), rozpuścić (s Fett), wyładowywać (e Wut), sich über - rozwodzić się |
| einlassen |
wpuszczać, napuszczać, sich auf - wdawać się w, zadawać się |
| freilassen |
zwalniać, wypuszczać na wolność |
| nachlassen |
pozostawiać (spuściznę), popuścić, słabnąć, ustawać, ustępować (r Schmerz, r Widerstand), opuszczać się w czymś |
| niederlassen |
spuszczać, sich - osiedlać się |
| vorlassen |
puścić naprzód, przepuścić, dopuszczać |
| zulassen |
zostawić zamkniętym, nie rozpinać, dopuszczać, zezwalać na coś |
| zurücklassen |
pozostawiać, zostawiać po sobie |
| abschlagen |
ścinać, odbijać, oddzielać przepierzeniem, odrzucać |
| anschlagen |
przybijać, uderzać, krzesać (Feuer) |
| aufschlagen |
otworzyć (ein Buch), postawić (e-n Kragen), rozbijać (ein Zelt, ein Lager),
wybuchnąć |
| ausschlagen |
wybijać, wystąpić = pojawić się (ein Ausschlag - wysypka) |
| einschlagen |
wbijać, wybijać (ein Fenster), wywalać (eine Tür), uderzać, pójść,
obierać kierunek, dobijać targu |
| nachschlagen |
szukać, sprawdzać, podrabiać (Münzen) |
| vorschlagen |
zaproponować |
| zuschlagen |
zatrzaskiwać, przybijać, uderzać |
| zurückschlagen |
odbijać, odpierać (einen Angriff), przechodzić do kontrataku |